高浜市の「多文化共生コミュニティセンター」では、市内在住の外国籍の方を対象に、仲間作り、日本語学習、相談など、生活全般のサポートをしています。

お金を返す手続きについて/Trả lại tiền/Devolva o dinheiro/Return the money

2023/02/10(金)
【国から緊急小口(おかね)を借りた方へ】
お金を返していない人は手紙が来ています。
必ず2/28までに手続きしてください。
振込みができない人は1年間、返還の猶予があります。
(1年間、おかねを返す時間をおそくすることができます)
返還の猶予をしたい人は手続きが必要です。
わからないことがあれば、
高浜市多文化共生コミュニティセンター「つなぐ」へ
来てください。

[Đối với những người đã mượn một khoản tiền từ quỹ hỗ trợ khẩn cấp của  chính phủ]
Những người chưa trả lại tiền đang nhận được thư.
Hãy chắc chắn hoàn thành thủ tục trước ngày 28 tháng 2.
Với những người chưa thể chuyển khoản trả được có thể được trì hoãn 1 năm nhưng cần phải hoàn thành thủ tục đăng kí.
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hãy đến Đến Trung tâm Cộng đồng Đa văn hóa Thành phố Takahama "Tsunagu"để được hỗ trợ . 


[Para aqueles que tomaram emprestado um pequeno lote de emergência do governo]
Aqueles que não devolveram o dinheiro estão recebendo cartas.
Por favor, certifique-se de concluir o procedimento até 28 de fevereiro.
Quem não puder fazer a transferência terá um ano para devolver o dinheiro.
(Você pode atrasar o tempo para devolver o dinheiro por um ano)
Quem quiser adiar o retorno precisa concluir o procedimento.
Se você tiver alguma dúvida,
Para o Centro Comunitário Multicultural da Cidade de Takahama "Tsunagu"
Por favor, venha.

[For those who borrowed an emergency small loan from the government]
Those who have not returned the money are getting letters.
Please be sure to complete the procedure by February 28.
Those who cannot make the transfer will have one year to return the money.
(You can delay the time to return the money for one year)
Those who want to postpone the return need to complete the procedure.
If you have any questions,
To Takahama City Multicultural Community Center "Tsunagu"
Please come.